JF

Questions & answers

FAQ

Everything you might want to know before getting in touch.

Sometimes, machine translation is good enough for your requirements. But if you need the highest level of accuracy, deal with complexity, or have a carefully crafted brand voice, you need a human to ensure the level of accuracy and quality required. I can also check machine translations for accuracy and consistency, or do the whole project from scratch. Feel free to reach out with your documents and we can take it from there.

While I only offer translations from German into English, I have an extensive network of talented colleagues, so it is possible we can also provide any other language combinations you might require. Feel free to reach out with the specifics of your project and we will see what we can do.

No, unfortunately I do not offer translations of official documents. I would be happy to recommend a colleague who can provide these for you.

I work into English only, because it is my native language. I have C1/C2-level German (highly advanced), which I have acquired by living in Berlin since 2013 and completing a German-language master's degree program. This is demonstrated by my Diploma in Translation, which I obtained for German into English translations in 2025.

Working together means that we can communicate directly, there is no overhead and back and forth. Your documents will always be translated by me, ensuring consistent terminology, voice and style. I can take care of as much of the process as you need, maybe you already have English texts you need me to check, or you want me to take over of the entire process so you don't have to worry about a thing. Let me know what you need.

Still have questions?

Get in touch